Совсем скоро в эфире ТВ-3 состоится премьера корейского сериала “Бессмертный. Романтическое заклятие”. Это целое событие не только для нашего канала, но и для российского телевидения, ведь корейские дорамы завоевали сердца миллионов зрителей во всем мире, и наконец, у российского телезрителя появилась возможность познакомиться с ними в эфире федерального канала.
Как только мы объявили о том, что "Бессмертный. Романтическое заклятие" будет показан на ТВ-3, в социальных сетях развернулось бурное обсуждение русского названия сериала. Ведь многие фанаты знают сериал под разными названиями - "Гоблин", "Токкэби", "Демон", а на канале ТВ-3 сериал пойдет под названием "Бессмертный. Романтическое заклятие".
Мы решили поделиться с вами 4 причинами, повлиявшими на наш выбор русского названия:
ПРИЧИНА №1. “Токкэби” — непонятно для зрителя незнакомого с дорамами
"Токкэби" — название, которое в душе каждого поклонника дорам отзывается нежным откликом! Но представьте среднестатистического российского зрителя, который живет себе спокойно и даже не догадывается о волшебном мире корейских романтических сериалов, двери в который ему только предстоит открыть… Как подобрать ключ к этой двери?
Предлагаем мысленно проделать следующее упражнение: у вас в руках программа передач на ближайший вечер, вы листаете ее в поисках интересного сериала. Перед вами только цифры — время выхода и буквы — названия программ. Вдруг ваш взгляд падает на крайне странное название — "Токкэби". Что это? Непонятно! И, о ужас, вы пролистывайте дальше. Но отмотаем чуть назад, вернемся к вашему взгляду, который неожиданно останавливается на новом названии "Бессмертный. Романтическое заклятие". Вы заинтригованы названием и решаете включить ТВ-3, даже не подозревая, какое невероятное погружение в мир корейских романтических сериалов вас ждет впереди!
ПРИЧИНА №2. Не только демон, но и бог
Токкэби в сериале — это не только демон, но и бог. Несправедливо лишать его божественной сущности, называя только демоном.
ПРИЧИНА №3. Бессмертный герой
Гоблин, Демон, Токкэби – герои легенд, всегда наделенные бессмертием.
В корейской мифологии токкэби обозначает нечистую силу из разряда квисин. В переводах на европейские языки токкэби нередко становятся гоблинами или демонами. Они во многом схожи с человеком, только вот красотой обычно не отличаются.
Но у нас необычная ситуация! Наш токкэби— обреченный на бессмертие некогда великий воин, который скитается по свету в поисках той единственной, способной освободить его от романтического заклятия, дав ему спокойно умереть. А пока он мучительно проживает тысячелетие за тысячелетием… приговоренный на вечное существование. Бессмертие - одна из основных тем сюжетной линии нашей дорамы.
Однако само понятие "бессмертный" намного ближе российскому телезрителю, чем токкэби. Кстати, в самом сериале нашего героя обязательно будут так называть.
ПРИЧИНА №4. Книга
"Романтическое заклятие" — это часть названия книги, написанной Ынсук Ким и Суен Ким по мотивам сериала.
Отсюда и полное название дорамы — “Бессмертный. Романтическое заклятие”.
Вместе с нашими зрителями мы очень ждем премьеру корейской дорамы “Бессмертный. Романтическое заклятие” в эфире, а пока хотим приоткрыть завесу тайны и рассказать про подготовку сериала для эфира ТВ-3, которая активно сейчас идет.
Знакомьтесь, это Владислава Саранцева, профессиональный переводчик с корейского, которая в настоящий момент ведет работу над переводом сериала для зрителей ТВ-3.
Мы поговорили с Владиславой о дорамах, о сложностях перевода с корейского языка, и конечно же, задали один из волнующих всех фанатов дорам вопрос про название сериала.
— Владислава, здравствуйте! Вы сейчас переводите для зрителей ТВ-3 корейский сериал — дораму "Бессмертный. Романтическое заклятие". Расскажите, кто такой Токкэби в корейской мифологии, ведь именно под этим названием многие поклонники дорам в России знают этот сериал.
— Этот образ встречается в фольклоре очень часто — это один из главных героев корейской мифологии, как и Темный Жнец, кстати, который тоже есть в сериале. В принципе, токкэби действительно очень похож на обычного демона, но демоны, как и гоблины, — это существа, которые никогда не были людьми. Токкэби — это существо, которое прожило человеческую жизнь, но потом в качестве наказания за какой-то большой грех было обречено на вечное существование. Человек несет бремя своей жизни и своего греха все тысячелетия и никак не может избавиться от своих страданий — ни забыть свой проступок, ни умереть. При этом, у него, конечно, появляются сверхъестественные способности. Иногда токкэби могут появляться из неодушевленных предметов, с которыми часто контактировали люди — но это необязательно. Токкэби в нашем сериале происходит из простой семьи, становится богачом, но все равно не умеет обращаться с деньгами. Он добр, но горделив, он ворчун, любит похвалу и никогда в жизни не влюблялся — за почти тысячелетие.
— На ТВ-3 сериал выйдет под названием "Бессмертный. Романтическое заклятие". Насколько корректно, по-вашему, называть токкэби "бессмертным"?
— Мне кажется, это очень даже неплохо, потому что бессмертие токкэби играет очень большую роль в картине. Все завязано на этом бессмертии, поэтому я абсолютно не против, чтобы называть его "Бессмертным" — это имеет смысл.
— Что отличает "Бессмертный. Романтическое заклятие" от других дорам?
— В первый раз я посмотрела этот сериал, когда он только-только вышел — и это по-прежнему одна из двух моих самых любимых дорам. Мне понравился сериал тем, что оба главных мужских персонажа в нем – уже зрелые люди, а не юные мальчики, как в большинстве дорам. И здесь очень трепетная тематика. Во-первых, бессмертие, жизнь и смерть, во-вторых — любовь. И все так трогательно переплетено! У героев так много обстоятельств, которые изначально оказываются против них! Наконец, мне очень понравилось, как играет Гон Ю. Сейчас, когда я перевожу сериал и снова его пересматриваю - то снова умиляюсь, глядя на главных персонажей – так всех люблю!
— Назовите самые сложные слова для перевода на русский из сериала "Бессмертный. Романтическое заклятие"?
— У нас в команде переводчиков была дилемма со словом ТоккэбИ (произносится с ударением на последний слог – прим.). В английском переводе это Гоблин. Но для русского зрителя Гоблин ассоциируется, скорее, с орком из "Властелина колец", нежели с красивым мужчиной с благородными манерами. Некоторые называют Токкэби Демонами, но в этом есть явное противоречие с корейской культурой, так как токкэби — абсолютно суверенное корейское мифическое существо. Оно отличается и от гоблинов, и от демонов, у него своя специфика, свои способности. И поэтому мы решили оставить это название, чтобы показать зрителю, кто это такие.
— Какие еще особенности корейской культуры зрителю лучше знать заранее, чтобы было понятнее происходящее на экране?
— В корейской культуре есть момент, который очень сложно понять русскому человеку, – он связан с возрастом. И это касается не только мифических существ или героев со сверхъестественными способностями, но и обычных человеческих персонажей. Корейцы, и, насколько я знаю, китайцы, считают прожитые годы не так, как европейцы и американцы. Во-первых, они учитывают 9 месяцев эмбрионального развития. А во-вторых, каждый новый год они автоматически приплюсовывают человеку еще один год — даже если до его реального дня рождения еще остается много месяцев. Это сделано, чтобы не путаться, когда знаешь год рождения человека.
И получается довольно интересный момент. Главная героиня говорит всем, что ей 20 лет, но на самом деле она еще школьница. Как это произошло, если она, по идее, должна бы окончить выпускной класс в 18 лет? По нашему исчислению ей действительно сейчас 18, но она приплюсовывает себе 9 месяцев, проведенные в утробе матери, и получается 19, а так как день рождения у нее только в сентябре, она приплюсовывает себе еще год — и получается 20! Вот такая сложная система! Наверное, первые года четыре, сколько бы мне ни объясняли – я не понимала этого (смеется). К этому сложно привыкнуть, даже когда ты уже много лет учишь корейский язык и уже знаком с культурой.
Кроме того, в Корее принято обращаться к человеку на "вы", даже если он всего лишь на год старше. Зрителю может показаться странным, что главная героиня обращается к токкэби на "вы", даже несмотря на то, что они состоят в романтических отношениях.
В том, как корейцы строят свои отношения, есть и еще один очень специфический нюанс. Он, правда, уже не имеет непосредственного отношения к сюжету сериала, но я долго не могла понять его. Это такое явление как "ссом". Оно описывает период, когда человек уже начал с кем-то встречаться и ходить на свидания, но, так как они еще не стали "официально" парой, то он может свободно выстраивать такие же отношения и с другими — ходить на свидания с кем угодно еще. Считается, что в этот момент вы все еще как бы "присматриваетесь" друг к другу. Поначалу это было для меня чем-то очень неожиданным и непонятным. Но со временем, когда я начала смотреть на корейскую культуру, избегая собственных предпосылок, мне, пожалуй, удалось понять, что это такое и почему так распространено в современной Корее.
— Вы любите дорамы? Почему?
— Я очень хорошо отношусь к дорамам, хоть и не так много их смотрела, поскольку не всегда хватает времени на сериалы. Вообще я полюбила корейскую культуру за ее танцы – в этой стране очень сильная современная хореография. Потом, когда я стала углубляться в культуру, мне понравилось, что корейцы любят все делать, выдерживая эстетику до конца. Этого немного не хватает во многих западных культурах. У нас есть популярные вещи, которые сделаны небрежно. В корейском искусстве привлекает его аккуратность.
Мне нравится то, на каком уровне снимают корейцы: и операторская работа, и работа актеров, и постпродакшн – всегда на высоте! Я была просто в восторге, когда вышла "Игра в кальмара". Очень приятно, когда в коллаборации разных стран и корпораций получаются такие масштабные проекты.
Кроме того, корейцы сдержанны. В их фильмах и сериалах нет такой сексуализации. Там, в отличие от Голливуда и европейских проектов вообще не бывает открытых разговоров на сексуальные темы. Такая сдержанность может привлекать зрителей, которых отталкивают слишком прямолинейные разговоры на тонкие темы. И еще, мне кажется, западного зрителя, который привык к очень ярким картинкам, привлекает порой минимализм изображения — сдержанная эстетика кадра.
______________________
С названием разобрались, а теперь главный вопрос: вы уже успели запастись платочками? Премьера дорамы “Бессмертный. Романтическое заклятие” уже совсем скоро!
Для того чтобы скоротать невыносимое ожидание премьеры, мы продолжим публикацию тематических материалов. Следите за событиями и узнайте: "Кто такой оппа?", "Как расшифровать жестикуляцию в любимых дорамах?", "Почему в дорамах так много внимания уделается еде?" и еще много всего необычного! Не пропустите!